Комментарий #12919387

Mr S
Понравилось. Мнение по первым трем сериям. Интересный взгляд на культивацию, глубоко проработанный сеттинг, характерные персонажи, да и красивые сцены со множеством деталей радуют глаз.
На иви и у софтбокса есть дорама "Воин судьбы", 2017. Там показано то, что происходило с героем до поступления в академию.

Про озвучку: лучше МДА, чем нонэйм.
Сначала посмотрел ужасный бубнеж непонятно от кого с рекламой хренбета, где сиськи по пляжу прыгают через весь экран. На двойной скорости там во многих репликах слов не разобрать. Особенно женский голос. Жалею, что мне в ВК попалось "Аниме 3д Дунхуа". Рекомендую обходить стороной.
Сейчас услышал озвучку от Мир Дунхуа Аниме. Небо и земля, если говорить о качестве. Ранее у них было много ляпов в переводах (типа таких артефактов ии-перевода, как "самолёт" и "аэроплан" вместо "астрального плана" , "земледелец" и "электростанция" вместо "культиватор" или "свой" вместо "его"). Периодически сильно выбешивало, когда смотрел серии запоем. В Кинопоиске тоже так бывает, но там хотя бы можно написать в поддержку про отсутствующие реплики, рассинхрон и ляпы в переводе... Надеюсь, в этом году у МДА подобных проблем будет меньше, потому что смотреть очень интересно и увлекательно.
Ответы
Птахен
Птахен#
@Mr S, Приветствую! Спасибо за высокую оценку визуальной части и проработки сеттинга (хоть и не наша заслуга), мы вложили много сил в то, чтобы переводом и озвучкой передать всю красоту «Пути выбора».

Однако хотим внести важное уточнение по поводу перевода. В истории MDA никогда не было и не могло быть «самолетов», «земледельцев» или «электростанций». Наши переводчики работают по строгим стандартам: мы сравниваем первоисточники на разных языках и тщательно следим за тем, чтобы терминология соответствовала эпохе и жанру.

Вероятно, вы столкнулись с этими артефактами в других версиях озвучки.

В этом новом году мы подняли планку ещё выше: каждая серия проходит через независимых экспертов технического контроля, чтобы исключить любые ошибки или рассинхрон; несмотря на полную локализацию (включая перевод надписей на экране), мы сохраняем высокий темп. Первые 3 серии «Пути выбора» были полностью готовы всего за трое суток.
Но это всё равно не отменяет вероятности появлений ошибок и несостыковок. Человеческий фактор.

Рады, что теперь вы смотрите проект в нашем переводе. Приятного погружения в мир культивации!
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть